LearnEnglishBest / Пишите письма / Типовые фразы при написании деловых писем на английском языке
LearnEnglishBest / Пишите письма / Типовые фразы при написании деловых писем на английском языке
Бизнес-переписка для чайников или какие фразы можно использовать в деловых письмах
Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.
Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.
Начало письма или как начать переписку на английском
В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:
-
We are writing — Мы пишем, чтобы…
— to confirm . – подтвердить…
— to request . – запросить…
— to inform you that . – проинформировать вас, что…
— to enquire about . – узнать о…
Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете
Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.
- Thank you for your letter regarding . – Спасибо за ваше письмо на тему….
- Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
- In reply to your request, . – В ответ на вашу просьбу..
- Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
- With reference to our conversation on Tuesday. – Относительно нашего разговора во вторник…
- In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
- It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
- I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.
Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском
В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.
- We would appreciate it if you would . – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
- Could you please send me/ tell us/ let us. – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
- It would be helpful if you could send us . – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
- I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
- We would be grateful if you could . – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…
Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны
К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:
- I am writing to complain about . – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
- I am writing to express my dissatisfaction with . Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
- I am afraid there may be a misunderstanding… — Я боюсь, возникло непонимание…
- I understand it is not your fault, but… — Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
- We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на
Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском
В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.
Плохие новости
- I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
- Unfortunately we cannot / we are unable to . — К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
- We regret to inform you that . — Мы с сожалением сообщаем вам, что…
- I’m afraid it would not be possible to . – Я боюсь, что будет невозможно…
- After serious consideration we have decided to . — После серьезного рассмотрения, мы решили, что…
Хорошие новости
К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями
- We are pleased to announce that . – Мы с удовольствием сообщаем, что…
- It is our pleasure to announce that … — Имеем удовольствие сообщить, что…
- I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
- You will be pleased to learn that . – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…
Извинения или как не разгневать клиента еще больше
Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.
- I regret any inconvenience caused by. Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
- Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
- I would like to apologize for the delay /inconvenience. – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
- Once again, please accept my apologies for . – Еще раз примите мои извинения за…
Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить
Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употрeбллять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.
- According to our records . – Согласно нашим записям…
- Our records show that we have not yet received payment of . – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
- We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
- Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.
Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи
С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.
До скорой связи
В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.
- I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
- Looking forward to receiving your comments, — С нетерпением жду ваши комментарии.
- I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
- An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ
До новой встречи
После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.
- I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
- We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
- We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.
Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.
Комментарии
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте или Facebook.
Вам письмо: 40 полезных фраз для деловой переписки на английском
Деловая переписка на английском требует особого внимания, в том числе и ко многим деталям. Мы собрали выражения, которые помогут начать письмо, проявить вежливость и структурировать изложить свою мысль.
Приветствие
• Dear Mr … – Уважаемый мистер …
• Dear Ms … – Уважаемая мисс …
• Dear Sir – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата
• Dear Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата
• Dear Sir /Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени и пола адресата
Начало
• I am writing to inform you that … – Я пишу, чтобы уведомить вас …
• I am writing to confirm … – Я пишу, чтобы подтвердить …
• I am writing to enquire about … – Я пишу, чтобы узнать о …
• I am contacting you for the following reason … – Я пишу вам по следующей причине…
• I received your address from (name) and would like to … – Ваш адрес мне дал (имя) и я хотел бы …
• With reference to your letter of 8 June, I … – Относительно вашего письма от 8 июня, я …
• Thank you for your letter. – Спасибо за ваше письмо.
• Thank you for contacting us. – Спасибо, что вы с нами связались.
• In reply to your request, … – В ответ на ваш запрос, …
• Thank you for your letter regarding … – Спасибо за ваше письмо касательно …
• With reference to our telephone conversation yesterday … – В связи/в контексте нашего вчерашнего разговора по телефону …
• Further to our meeting last week … – В продолжение нашей встречи, состоявшейся на прошлой неделе…
• It was a pleasure meeting you in … last month. – Для меня была большим удовольствием наша встреча в … в прошлом месяце.
Запрос/просьба
• I would be grateful if you could … – Я был бы очень благодарен, если бы вы могли…
• Could you please send me … – Не могли бы вы прислать мне …
• I am interested in (obtaining / receiving) … – Я хотел бы получить …
• Could you possibly tell us / let us have … – Не могли бы вы сообщить нам…
• In addition, I would like to receive … – Кроме того, я хотел бы получить …
• It would be helpful if you could send us … – Было бы очень полезным, если бы вы могли прислать нам …
Сообщение
• We are pleased to announce that … – Мы с удовольствием сообщаем, что …
• I am delighted to inform you that … – Мне приятно сообщить вам, что …
• You will be pleased to learn that … – Вам будет приятно узнать, что …
• We regret to inform you that … – Мы с сожалением сообщаем …
• After careful consideration we have decided … – После тщательной оценки мы приняли решение …
• I’m afraid it would not be possible to … – Боюсь, это невозможно …
• Unfortunately we cannot / we are unable to … – К сожалению, мы не можем / мы не в состоянии …
Жалобы
• I am writing to express my dissatisfaction with … – Я пишу, чтобы выразить свое неудовлетворение …
• I am writing to complain about … – Я пишу, чтобы пожаловаться …
Заключительная часть
• I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я был бы очень признателен за ваше неотложное внимание к этому делу.
• Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. – Если вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.
• If you require any further information, feel free to contact me. – Если Вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.
• I look forward to hearing from you. – Жду вашего ответа.
• Yours sincerely … – С уважением …
• Yours faithfully … – С уважением … (в том случае, если вам неизвестно имя адресата)
• Best regards … – С наилучшими пожеланиями …
Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура
В век частного капитала и инвестиций – изучение иностранного языка это не только интерес к международному сообществу, но и пpaктическая необходимость. Многие компании сотрудничают с иностранными партнерами, а, следовательно, должны поддерживать хорошо налаженные контакты и взаимопонимание. Основное средство связи для людей деловой сферы – официальная переписка. Сегодня разберемся, как правильно составлять английское письмо, соблюдая правила и рамки бизнес общения. Также в материале приведем образцы того, как выглядит деловая переписка на английском, примеры писем и фразы, необходимые для формального общения.
Структурное оформление письма
Для начала определимся с тем, какие текстовые блоки содержит деловое письмо на английском языке. Разберем по порядку каждый пункт.
Адрес отправителя
Начинается стандартный бланк с указания реквизитов отправителя, размещаемых в верхнем правом углу. Структура делового письма предполагает строгий порядок написания данных, поэтому запись всегда осуществляется в установленной очередности. При этом отсутствуют какие-либо пунктуационные знаки в конце строк.
С отступом в три строки после реквизитов отправителя записывают дату. Допустимо несколько форматов того, как писать дату:
- October 29, 2017;
- 29 October, 2017;
- 29 th October, 2017;
- October 29 th , 2017;
- 29 Oct. 2017;
Не рекомендуется использовать исключительно числовые обозначения даты при написании деловых писем на английском языке, так как в Америке и Англии различный порядок чтения подобных записей.
- 12.10.2017 – 12 октября 2017 (Европа и Англия)
- 12.10.2017 – 10 декабря 2017 (Америка)
Реквизиты получателя
Далее перемещаемся на левую сторону листа и также в строгом порядке заполняем адрес и данные получателя.
*Обращение является обязательным элементом. Для мужчин чаще всего это Mr, для женщин Ms. Также, при обращении к замужней женщине используют Mrs, к незамужней Miss.
Приветствие
Первое, что необходимо проставить в письме – это приветственная фраза. Ее стиль зависит от близости знакомства с собеседником. Для официального письма хаpaктерны стандартные фразы: Dear Mrs/Ms + фамилия получателя. Если данные собеседника неизвестны, следует воспользоваться сочетанием Dear Sir or madam. Когда послание предназначено нескольким лицам используется множественное число: Dear Sirs, Dear Colleagues и т.п. Неформальное общение позволяет использовать в обращении имя: Dear Mary. Важно отметить пунктуационный момент: в английском языке обращение отделяется запятой, а в американском – двоеточием.
I am writing with…
I am writing with…
Основная часть
Переходим к оформлению главной информационной составляющей делового письма на английском языке.
Чаще всего основной текст начинается с небольшого вводного предложения, особенно если это не первое письмо, а ответная переписка. Приведем примеры вступительных фраз на английском с переводом на русский язык.
Если вы ведете строго официальную деловую корреспонденцию, то никогда не пишите сокращенные формы сказуемых I’m, you’re и т.п.
Далее указываются в логической последовательности цели и причины деловой переписки на английском, а также добавляются просьбы или ожидания каких-либо ответных действий. Как правило, для удобства чтения текст разбивается на несколько небольших абзацев (без использования красной строки/табуляции). Подробнее этот блок рассмотрим чуть позже на пpaктических примерах.
Заключение
Продолжая выдерживать вежливый тон, следует завершить письмо, воспользовавшись стандартными выражениями благодарности, заверениями в ожидании ответа, предложениями сотрудничества, приглашением к последующему общению. Завершающая фраза – важный элемент делового общения.
Прежде чем указать свои данные, необходимо воспользоваться еще одной вежливой формой – пожеланиями всех благ или выражением уважения. Как правило, деловой английский располагает тремя видами подобных фраз:
- Yourssincerely – С искренним уважением (к знакомому собеседнику) ;
- Yoursfaithfully – С уважением (к незнакомому адресату) ;
- Bestwishes – С наилучшими пожеланиями (нейтральное высказывание) ;
Завершающее высказывание отделяется с запятой, а далее с новой строки приводится личная подпись с указанием имени, фамилии и должности.
Enc. A copy of the license
Кроме того, к тексту могут быть добавлены дополнительные вложения. Об их наличии указывается в окончании письма, сразу после подписи. Фраза начинается с сокращения Enc. (enclosure – приложение), после которой идет перечисление приложенных документов.
Мы рассмотрели теоретически правильное оформление сообщения для деловой переписки. Теперь перейдем к пpaктической части и разберем пример делового письма различного назначения и типичные для формальной корреспонденции фразы на английском.
Деловая переписка на английском: примеры писем и фразы
Понятие официальное письмо включает в себя множество оттенков. Это может быть запрос, коммерческое предложение, жалоба, выражение извинений, заявление о приеме на работу, гарантийное письмо об обязательствах и т.п. В этом разделе мы рассмотрим на пpaктике, как составляются деловые письма на английском языке и какие стандартные клише в них можно выделить. Для удобства распределим образцы по жанрам.
Работа в иностранной компании – мечта многих молодых людей. Для того, чтобы зарекомендовать себя с положительной стороны, необходимо грамотно составить сопроводительное письмо – заявление об отклике на вакансию. Помимо уже представленных в материале сведений, в подобных обращениях часто употрeбляются выражения, представленные в таблице.
Деловое письмо на английском языке
Содержание:
- Структура письма
- Начало письма
- «Тело» письма
- Конец письма
- Примеры писем по видам
- Письмо о сотрудничестве
- Письмо напоминание
- Письмо извинение
- Письмо просьба
- Письмо благодарность
- Как написать ответ
VK, Facebook, What`s Up и прочие социальные сети – немалая часть нашей жизни сегодня. Рабочие и родительские чаты, группы по интересам для обмена информацией – везде мы ведем переписку, оставляем комментарии и, чего уж греха таить, не считаем нужным соблюдать общие правила языка. Потому что чаще всего написать надо быстро. И так поймут! Однако, такой формат общения абсолютно неуместен, если вы пишете деловое письмо на английском языке.
В каких ситуациях может понадобиться знание, как правильно написать бизнес письмо?
- Вы пишете своему англоговорящему боссу;
- новому иностранному клиенту, которого хочется впечатлить;
- коллеге из-за рубежа;
- вашему профессору или учителю английского;
- hr менеджеру в международной (англоговорящей) компании, куда бы вы хотели устроиться.
В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками.
В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.
Структура письма
В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо.
Вот примерный формат:
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ .
Начало письма
Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:
Good morning/Good afternoon,
Hi
Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):
To whom it may concern, До востребования.
В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?
Фразовые клише для начала письма
As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ .
«Тело» письма
В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.
Фразовые клише
Конец письма
Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.
Фразовые клише для прощания
Виды деловых писем на английском языке
Остановимся более подробно на видах деловых писем, как правильно их составлять, как оформлять, где указать отправителя, а где – получателя.
Письмо о сотрудничестве
Подобным письмом вы должны убедить владельца другого бизнеса сотрудничать с вами. Ваше предложение должно быть четким, должно ясно иллюстрировать преимущества вашей коллаборации и предлагаемые условия. Именно поэтому стоит уделить пристальное внимание составлению предложения о сотрудничестве.
- начинайте с обращения к потенциальному партнеру по имени;
- представьтесь сами (ваше имя, чем вы/ваша компания занимаетесь, что предлагаете и чего ожидаете от партнерства) ;
- если задач у вашей партнерства несколько, то обязательно каждую из них поместите в отдельный абзац;
- фактами и цифрами докажите преимущества сотрудничества.
Примечание: если это email переписка, обязательно указывайте тему письма.
Фразы для деловой переписки на английском языке
Сегодня деловая переписка на английском языке уже не является чем-то экстраординарным. Но несмотря на это, многие все еще сталкиваются с рядом вопросов при написании писем. Данная статья поможет вам окончательно разобраться в этом вопросе и запомнить необходимые фразы.
Приветствие
Начинать переписку с партнером или коллегой нужно с приветствия. Выбор правильных фраз в этой части зависит от того, насколько формальны ваши отношения с адресатом.
Формальный язык
To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования (начинайте письмо с данной фразы в том случае, если вы не знаете имени или конкретного человека, которому пишете. Чаще всего используется, когда вы пишете первое письмо с запросом в общественную организацию).
Dear Sir/Madam — Уважаемый/ая сэр/ мадам (приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата, но не его имя).
Dear Mr./Ms./Mrs. Johns — Уважаемый/ая мистер/мисс/миссис Джонс (используется в случае, когда вы знаете имя человека, которому адресуете письмо (обращение Mrs. в данном случае считается более устаревшим)).
Dear Xu Kim — Уважаемый Ксю Ким (начинайте вступление с полного имени, если не знаете пол адресата).
Менее формальный язык
Dear colleagues/Gentlemen — Дорогие коллеги/господа (такое обращение используется при написании письма сразу нескольким людям).
Dear Frank/Kate — Дорогой/ая Фрэнк/Кейт (менее формальное общение. Используется чаще всего, когда вы уже неоднократно переписывались с партнером/коллегой).
Начало переписки
Начало бизнес переписки на английском зависит от того, является ли ваше письмо первым контактом с данным человеком или нет.
Если вы уже общались с адресатом, письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:
I am writing regarding your inquiry about …/ our phone conversation … — Обращаюсь к Вам с письмом в связи с Вашим запросом … / с нашим телефонным звонком…
In reply to your request … — В ответ на Ваш запрос…
I received your address from (name) and would like to … — Я получил Ваши контакты от (Имя) и хотел бы…
Thank you for contacting us — Спасибо, что связались с нами
With reference to your letter of 15 May, I … — Ссылаясь на Ваше письмо от 15 мая,…
With reference to our telephone conversation yesterday … — Ссылаясь на наш вчерашний телефонный разговор
Thank you for your letter — Спасибо за Ваше письмо
Further to our meeting last week … — В дополнение к нашей встрече на прошлой неделе
It was a pleasure meeting you in … last month. — Было очень приятно встретить Вас в… в прошлом месяце
After having seen your advertisement in … , I would like … — Я увидел Вашу рекламу в… и хотел бы
After having received your contact information from … , I … — Я получил Ваши контактные данные от… и хотел бы…
В случае, если вы пишите письмо впервые, начать переписку можно с помощью таких фраз, как:
I am (we are) writing to inform you that …/ confirm …/ enquire about …/ complain about … — Я пишу с тем, чтобы проинформировать/подтвердить…/ сделать запрос…/ пожаловаться на…
I am contacting you for the following reason… — Я пишу вам по следующей причине…
I recently heard about … and would like to … — Я недавно услышал о… и хотел бы…
Запрос/Просьба
За вступительной частью письма может следовать просьба, сделать которую вежливой поможет использование модальных глаголов.
We would appreciate it if you would … — Мы были бы благодарны, если бы Вы…
I would be grateful if you could … — Я бы был признателен если бы Вы смогли…
Could you please send me … — Не могли бы Вы прислать мне…
Could you possibly tell us/ let us have … — Не могли бы Вы сообщить нам / предоставить нам…
It would be helpful if you could send us …— Было бы очень полезно, если бы Вы смогли прислать нам…
In addition, I would like to receive … — В дополнение я бы хотел получить…
Would (will) you kindly/please… — Были бы Вы так добры/ Не могли бы Вы, пожалуйста…
We should be obliged if you could (would)… — Мы бы были Вам признательны, если бы Вы…
We should be glad if you would… — Мы были бы рады, если бы Вы смогли…
We trust you will… — Мы верим, что вы…
Please let me know… — Пожалуйста, дайте мне знать о…
We kindly ask you to send us… — Мы бы хотели попросить Вас выслать нам…
Please take notice that… — Пожалуйста, имейте в виду, что…
We request to pay… — Мы просим оплатить…
We ask you to wire us… —Мы просим Вас перевести нам…
Please indicate your post-code and telephone number — Пожалуйста, укажите ваш почтовый индекс и номер телефона
Please take all necessary measures for… — Пожалуйста, предпримите все необходимые меры…
Please do your best to bring this matter to a fast positive end. — Пожалуйста, приложите все Ваши усилия, чтобы обеспечить позитивное решение данного вопроса
Please send is urgently … in accordance with our contract. — Пожалуйста, вышлите нам срочно… в соответствии с нашими контактами…
I wonder if you would do me a favour… — Меня интересует, не могли бы Вы сделать мне одолжение…
It will be appreciated if you will please… — Я буду очень благодарен, если Вы…
I wonder if you could help me to… — Меня интересует, не могли бы Вы мне помочь…
We will appreciate your informing us of your decision concerning… — Мы были бы благодарны, если бы Вы смогли проинформировать нам о Вашем решении по поводу…
We ask you for some additional information… — Мы просим Вас выслать дополнительную информацию о…
We would very much appreciate hearing from you so that we may… — Мы были бы очень признательны узнать, что мы можем…
I would appreciate very much if you send me, according to clause 5 of the agreement… — Я был бы очень признателен, если бы Вы выслали мне в соответствии с 5 пунктом соглашения….
We would kindly request to provide us with… — Мы просим Вас предоставить нам…
Кроме просьбы, письмо может содержать жалобы. Несмотря на то, что вы собираетесь показать свое недовольство или отрицательное отношение к ситуации, в данной части письма также используйте вежливое обращение, стараясь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.
Так, можно написать:
I am writing to express my dissatisfaction with … — Я пишу, чтобы выразить свою неудовлетворенность по поводу…
I am writing to complain about … — Я пишу, чтобы пожаловаться….
Хорошие новости
Если вы желаете выразить признательность или радость по отношению к какому-либо событию, которое уже произошло или произойдет в ближайшее время, используйте следующие фразы:
I take pleasure of… — Я с удовольствием….
I am pleased to send you a copy of… — Я рад выслать вам копию…
I shall be happy to discuss with you… — Я был бы рад обсудить с Вами
We were very pleased to hear that you have decided to undertake… — Мы были очень рады услышать, что вы решили предпринять…
We are pleased to learn from your letter that you have decided to… — Мы рады узнать из Вашего письма, что Вы решили…
We are most pleased that you want to buy… — Мы очень довольны, что вы решили приобрести…
I was delighted to hear the news that… — Я был рад услышать новости о…
It would be truly wonderful to… — Это было бы по-настоящему прекрасно…
We are glad to say that we can reserve for you… — Мы рады сообщить Вам, что можем зарезервировать для Вас…
We appreciate your attitude. — Мы ценим Ваше отношение.
We are pleased to announce that … — Мы рады сообщить, что…
I am delighted to inform you that … — Я рад проинформировать Вас о…
You will be pleased to learn that … — Вам будет приятно узнать, что…
Плохие новости
Если ваше письмо содержит нежелательные для адресата новости, лучше указать их во втором или третьем абзаце. В этом случае также лучше не использовать слова с ненужным эмоциональным окрасом.
Начать данную часть можно со слов:
We regret to inform you that … — Мы вынуждены сообщить Вам, что…
I’m afraid it would not be possible to … — Я боюсь, что это будет невозможным…
Unfortunately, we are unable to … — Ксожалению, мы не можем…
After careful consideration we have decided … — После детального рассмотрения мы решили…
This sets up a chain involving several complications. — Это влечет за собой ряд сложностей.
I am most disturbed that you will not be able to… Я обеспокоен, что Вы не сможете…
We are not happy about the terms you suggested. — Нас не удовлетворяют предложенные Вами условия.
I am disappointed about this fact and hope that you can help me to clear out this very strange situation. — Я обеспокоен этой странной ситуацией и надеюсь, Вы поможете мне ее разъяснить.
This is, I am sure you will agree, not a good way to conduct business. — Я уверен Вы согласитесь, что данная модель ведения бизнеса неприемлема.
I am afraid that we must cancel the agreement as… Я боюсь, мы вынуждены аннулировать соглашение, так как…
Заключительная часть
Заканчивать деловую переписку на английском лучше всего, используя фразы с запросом к действию. Кроме того, старайтесь делать двойной отступ между заключительной частью и концовкой письма.
Please find enclosed (for letters) — К письму прилагается (для писем)
Please find attached (for emails) — Пожалуйста, найдите во вложении. (для электронных писем)
If you require more information, please let us know. — Если Вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Please do not hesitate to contact us if you need any further assistance. — Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами, если Вам нужна дальнейшая помощь.
I am looking forward to hearing from you soon. — С нетерпением жду Вашего ответа.
We are looking forward to meeting you on 21 January. — С нетерпением ждем встречи с Вами 21 января.
We would appreciate your reply at your earliest convenience. —Мы будем признательны за Вам ответ при первой возможности.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. — Мы пользуемся данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас за Вашу помощь.
Awaiting your further commands. — Ждем Ваших дальнейших указаний.
With many thanks for your interest in this matter, I remain…— С большой благодарностью к проявленному Вами интересу к данному делу, я остаюсь…
We look forward with interest to our continued cooperative efforts… — Жду с нетерпением наших дальнейших совместных дейтсвий….
I sincerely appreciate your patience and continued interest… — Я искренне признателен за проявленное Вами спокойствие и долгий интерес…
Завершение письма
Завершение письма должно соответствовать вступительной части и общей тональности текста.
Формальный язык
Your sincerely/ Sincerely yours/ Respectfully — Искренне Ваш (используйте данные фразы, если вo вступительной части указывали Dear Sir/Madam или To Whom It May Concern).
Sincerely — С уважением (данная фраза соответствует вступлению Dear с указанием имени адресата).
Менее формальный язык
Kind regards/ Warm regards/ Regards/ Best wishes — С наилучшими пожеланиями (менее формальные фразы, которые также уместны для деловой переписки).
Держа в голове данные фразы для ведения деловой переписки на английском языке, вы без труда сможете составить письмо иностранному коллеге на любую из интересующих вас тем. Узнать больше нюансов о бизнес переписке можно на курсах обучения в Wall Street English.
Читать еще: Применения Диклофенака при лечении подагрыЧто делать при отравлении? Самые эффективные способы и первая помощь Первая помощь при отравлении Отравление угарным газом Отравление угарным газом...
20 11 2024 10:31:23
Как пить чистотел при oнкoлoгии, его рецепты и полезные свойства Форум о борьбе с paком "Rak.expert" Боремся с проблемой и поддерживаем друг друга. Как...
19 11 2024 7:51:14
Ангиома кожи: фото, причины появления Ангиома кожи: фото, причины появления Ангиомы – новообразования на кожных покровах, имеющие вид родинок красного...
18 11 2024 19:32:56
Признаки и лечение заболевания трахеит Трахеит — причины, признаки, симптомы и лечение у взрослых Трахеит – это клинический синдром, хаpaктеризующийся...
17 11 2024 10:19:29
Лираглутид для похудения: применение лекарственных препаратов против ожирения Лираглутид для лечения ожирения: инструкция препарата Активный компонент...
16 11 2024 18:54:14
Полезные свойства гималайской розовой соли Гималайская розовая соль – полезные свойства, применение Соль из самого сердца Гималаев богата микроэлементами...
15 11 2024 19:12:22
Аллергия на мед Может ли быть аллергия на мед Мед – это не просто приятное лакомство многих людей, но естественное лекарственное средство. В кулинарии...
14 11 2024 17:25:49
Антибиотики при бронхите у детей Какими антибиотиками лечат бронхит у детей: список лучших препаратов в форме уколов и таблеток Бронхит у детей...
13 11 2024 0:42:49
Как лечить сколиоз спины у взрослых: все способы Методы лечения сколиоза у взрослых Скелет составляет основу человеческого тела. На нем, как на каркасе,...
12 11 2024 3:17:34
Рак почки у мужчин и женщин: жизнь продолжается Рак почки у мужчин и женщин: жизнь продолжается Заболевание, хаpaктеризующееся появлением в тканях почки...
11 11 2024 3:46:20
Фитомуцил: инструкция по применению, аналоги и отзывы Фитомуцил для кишечника Состав Форма выпуска Показания к употрeблению Для похудения: особенности...
10 11 2024 9:25:50
Лечение аутоиммунного тиреоидита гомеопатией Лечение аутоиммунного тиреоидита Определение гомеопатического препарата по методике индийской школы...
09 11 2024 2:49:44
Лазерное удаление шрамов, рубцов, стрий Лазерное удаление рубцов Лазерное удаление (модификация) рубцов любого происхождения: быстро, эффективно и...
08 11 2024 3:46:55
Физиотерапия в стоматологии: для зубов и десен Физиотерапия в стоматологии В стоматологии применяются многие физиотерапевтические методики как дополнение...
07 11 2024 12:54:48
Запор после родов при грудном вскармливании: что делать и как лечить в домашних условиях Запор после родов Запор хаpaктеризуется затрудненным или неполным...
06 11 2024 0:12:42
Описание в инструкции по применению раствора и сиропа Тивортин Про препарат (TIVORTIN ASPARTATUM) Склад: діюча речовина: 1 мл розчину містить L-аргініну...
05 11 2024 14:20:30
Что такое аллергия на воду? Аллергическая реакция на воду Аллергия на воду (аквагенная крапивница) — это наиболее редкий вид аллергии, которая появляется...
04 11 2024 0:13:23
Ожог стопы и пятки: лечение и первая помощь Лечение и первая помощь при ожогах стопы и пятки Ожог стопы или пятки в медицинской пpaктике встречается...
03 11 2024 13:34:10
Какие мази назначают при остеоартрозе коленного сустава Какие мази назначают при остеоартрозе коленного сустава При проявление малейших симптомах...
02 11 2024 9:43:32
Что означают родинки в глазу: приметы Что означают родинки в глазу: приметы Издавна наши предки пытались объяснить появление тех или иных отметин на теле,...
01 11 2024 21:10:30
Как надежно избавиться от шипицы или удаление подошвенной бородавки лазером Какими методами и средствами избавиться от подошвенной бородавки Подошвенные...
31 10 2024 9:14:50
Как избежать риска развития артроза суставов или профилактируем болезнь правильно Как избежать риска развития артроза суставов или профилактируем болезнь...
30 10 2024 3:21:13
Сколько живут после ишемического инсульта левой стороны, последствия, осложнения Последствия инсульта, сколько живут? Инсульт - одно из самых опасных...
29 10 2024 3:56:20
Бессонница при беременности: нормально ли это? Что делать женщине, чтобы избежать бессонницы при беременности Как избавить от бессонницы на ранних и...
28 10 2024 11:22:21
Вагинальные свечи после родов Вагинальные свечи после родов Период восстановления женщины после родов иногда связан с необходимостью прибегать к помощи...
27 10 2024 2:36:11
Колдакт® Флю Плюс (Coldact® Flu Plus) Колдакт ® Флю Плюс (Coldact ® Flu Plus) Действующее вещество: Содержание Фармакологическая группа Нозологическая...
26 10 2024 21:21:52
Гранулы Фордайса: почему они возникают, и как от них избавиться Гранулы Фордайса Что это такое Гранулами Фордайса или себорейными кистами называют...
25 10 2024 8:50:22
Синдром Уотерхауса-Фридериксена: симптомы и принципы лечения Что такое синдром Уотерхауса-Фридериксена Синдром Уотерхауса-Фридериксена представляет собой...
24 10 2024 12:13:29
Доктор поставил диагноз экзема — опишем методы лечения экземы на руках народными средствами Доктор поставил диагноз экзема — опишем методы лечения экземы...
23 10 2024 20:34:56
Можно ли мыться в ванне или душе, когда болеешь? Можно ли принимать душ при простуде — польза и вред водных процедур С простудой сталкиваются все и, как...
22 10 2024 14:52:29
Вакцина от лептоспироза: особенности применения Вакцина от лептоспироза: особенности применения ИНСТРУКЦИЯ по применению вакцины поливалентной против...
21 10 2024 6:49:21
Токсоплазмоз при беременности: расшифровка результатов анализа крови, симптомы заболевания, последствия для плода Токсоплазмоз при беременности....
20 10 2024 21:58:59
Как проводится парацентез баpaбанной перепонки Парацентез баpaбанной перепонки: показания, последствия Парацентез баpaбанной перепонки – хирургическое...
19 10 2024 21:51:21
Как набрать вес: секреты грамотного набора дополнительной массы тела Как набрать вес: секреты грамотного набора дополнительной массы тела Клинически...
18 10 2024 9:54:34
Детские кисломолочные смеси Список лучших кисломолочных смесей для новорожденных и детей до года: NAN, Similac и Nutrilon На первом году жизни ребенка...
17 10 2024 7:22:43
Ангиовит Состав Ангиовита Форма выпуска Белые, двухслойные (видно на разрезе) двояковыпуклые таблетки, покрытые оболочкой, в ячейковой упаковке по 10...
16 10 2024 14:21:24
Компрессионный перелом 6 8 позвоночника Компрессионный перелом позвоночника Компрессионный перелом позвоночника – очень распространенное повреждение...
15 10 2024 13:29:35
Виброцил: инструкция по применению и отзывы В состав препарата в виде капель входят активные составляющие: фенилэфрин и диметиндена малеат. Также препарат...
14 10 2024 15:40:59
Базалиома кожи лица Базалиома на лице: симптомы, лечение и фото разных стадий Базалиома представляет oнкoлoгическое образование, формирующееся на коже....
13 10 2024 0:23:10
Петрушка для похудения Отвар петрушки для похудения: рецепты настоя Когда говорят о похудении с помощью петрушки, подразумевают не только употрeбление...
12 10 2024 11:13:52
Циклоферон уколы и таблетки: инструкция, отзывы, аналоги Циклоферон в ампулах Циклоферон является низкомолекулярным индуктором интерферона, что определяет...
11 10 2024 9:27:26
Когда назначают УЗГД сосудов головы и шеи? УЗДГ сосудов головы и шеи УЗДГ сосудов головы и шеи — это технология ультразвуковой диагностики кровообращения...
10 10 2024 11:19:38
Имплантмастер Стоматология «Имплантмастер» Похожие клиники 3 отзыва стоматолог-имплантолог, стоматолог-хирург, челюстно-лицевой хирург Малый Сухаревский...
09 10 2024 19:37:34
Красные родинки на теле: причины появления у женщин Красные родинки: 7 причин появления и когда надо бить тревогу? Значение красных родинок на коже —...
08 10 2024 18:19:28
Аптеки, где можно купить Адрибластин (Доксорубицин), сравнить цены и сделать предварительный заказ Доксорубицин цены в аптеках Москвы Доксорубицин Эбеве...
07 10 2024 19:34:52
Левосторонний сколиоз грудного и поясничного отдела Пояснично-грудной сколиоз Сам по себе сколиоз – это заболевание позвоночного столба, при котором...
06 10 2024 4:40:25
Гомеопатические средства от насморка – обзор препаратов Гомеопатические препараты от насморка для всей семьи Под насморком или ринитом понимается...
05 10 2024 9:36:53
Арман — значение имени Значение имени Арман, происхождение, хаpaктер и судьба имени Арман Содержание Значение имени Арман – толкование Арман – это имя...
04 10 2024 13:53:39
Ограничения на омлет при панкреатите Будет ли польза от омлета при употрeблении его больными с панкреатитом Омлет – блюдо из молока и яиц, является...
03 10 2024 19:47:26
Кромогексал для ингаляций: инструкция по применению и аналоги Кромогексал Спрей назальный Кромогексал в составе содержит действующий компонент —...
02 10 2024 17:11:58
Еще:
здоровье и качество жизни -1 :: здоровье и качество жизни -2 :: здоровье и качество жизни -3 :: здоровье и качество жизни -4 ::